如果你是第一次来中国,那可能会注意到,几乎所有人都在使用移动支付。
If you are planning to visit China for the first time, you may be surprised to learn almost everyone here uses their smartphones pay for most goods and services.
作为中国最主要的即时通信软件,微信在全球使用最多的社交平台中排名第五。用户还可以使用微信支付账单。目前,微信支付的用户量已经超出Apple Pay。在中国,超过4000万商家接受微信支付的付款方式。
WeChat, as China’s top app for messaging, now ranks 5th in the world’s most-used social platforms. Users can also use its features to process payments. WeChat Pay has more users than Apple Pay. In China, there are over 40 million stores that can process transactions through WeChat Pay.
6月28日,腾讯金融科技副总裁陈起儒在第十四届夏季达沃斯论坛上表示,7月起,腾讯将陆续开放微信支付商户网络给Visa等国际信用卡或借机卡,方便境外用户在中国境内能以信用卡和借记卡绑定微信支付。
Wechat’s operator Tencent plans to let foreign users link their credit card or debit cards issued by Visa and other major international operators from July 2023 – That’s according to a statement made by Tencent’s Fintech vice president at the end of June 2023.
一旦海外信用卡或借记卡与微信绑定,游客就可以在更多商家和服务中使用微信支付,包括购物、餐饮、酒店住宿、交通等,涵盖中国生活的各个方面。但是个人转账、发红包等功能无法使用。
Once overseas credit or debit cards are connected to WeChat, visitors will have access to a range of services, including shopping, dining, accommodation transportation and entertainment. However, the service is only available for transactions with registered merchants. Overseas card users can’t use it for personal money transfers.
希望这些信息能够帮助您开启在华移动支付之旅。
Hopefully this information is helpful if you’re trying to get set up for digital payments in China.
(看看新闻Knews 吴旭童 Timothy Pope)
限时特惠:本站每日持续更新5-20节内部创业项目课程,一年会员
只需199元,全站资源免费下载点击查看详情
站长微信:
jjs406