3月7日上午,文学院在文综楼1102室举办了题为“做好翻译软件研发,助力乡村全面振兴”的讲座。此次讲座由中国民族语文翻译中心(局)原纪委书记李旭练主讲,文学院教授康忠德主持,文学院部分教师及研究生、本科生到场聆听。

中国民族语言翻译_中国民族语言翻译器首页_“中国民族语言翻译”

主讲人李旭练

报告会上,李旭练首先传达了习近平总书记关于民族工作的相关讲话精神,接着阐述了少数民族语言文字信息处理工作的背景以及中国民族语文翻译局翻译软件研发与应用历程,并展望了少数民族语言翻译工作的前景。李旭练表示,我们应响应习近平总书记铸牢中华民族共同体意识的号召,组建团队,争取支持,团结校内外机构,抢占信息高地,在广西大力开展少数民族语言翻译相关工作。

在交流环节,文学院韦树关教授提出两个问题:第一,壮文的推行是否有必要确定“古壮字”的法律地位;第二,从技术层面看,目前我们是否可以完成新老壮文的转换。李旭练对此做出了相应的回答,他表示:新老壮文转换的技术问题是可以解决的,我们可以借鉴蒙古语转换的相应技术,而“古壮文”的法律地位问题其实是“一语双文”的问题,这是属于政策问题,需要我们逐步解决。

在场的其他老师也对民族语翻译的发展工作表达了自己的观点,现场讨论气氛热烈。

中国民族语言翻译_“中国民族语言翻译”_中国民族语言翻译器首页

活动现场

同学们表示在此次讲座中进一步了解了前沿的学术动态,为论文选题提供了新的视角。此次讲座在热烈的掌声中结束。

作者| 刘琴琴

摄影| 刘琴琴 李琳彤

排版| 闭琼月

审核| 康忠德

限时特惠:本站每日持续更新5-20节内部创业项目课程,一年会员
只需199元,全站资源免费下载点击查看详情
站长微信:
jjs406

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注